Translation of "little tense" in Italian


How to use "little tense" in sentences:

We've all been a little tense lately.
Ultimamente siamo tutti un po' tesi.
At first, things were a little tense between us.
All'inizio, la situazione era un po' tesa tra di noi.
You're just a little tense, that's all.
Sei solo un po' tesa, nient'altro.
My mind is as well as it gets, but you look a little tense.
Io sto benissimo, piuttosto tu mi sembri un po' nervoso.
I'm a little tense about the exam tomorrow.
Sono solo un po' agitato per l'esame di domani.
You guys seemed a little tense tonight.
Stasera c'era un po' di tensione tra voi.
You seem a little tense, Harry.
Mi sembri un po' teso, Harry.
Your piece of chicken looks a little tense to me.
Il tuo pezzo di pollo mi sembra un po' teso.
I just wanted to check and see if everything was okay because after the tasting, things were a little tense with the in-laws.
Volevo solo sapere come stavate, se andava tutto bene......perché dopo il tasting, c'era un pochino di tensione coi parenti.
We're just all a little tense today.
E' che oggi siamo tutti un po' nervosi.
Things are a little tense with Liz.
Le cose sono un po' tese con Liz.
You guys seem a little tense.
Voi ragazzi sembrate un po' tesi.
A little tense, but then who isn't, right?
Un po' nervoso, ma in fondo, chi non lo e'?
Hale tells me that things have been a little tense between you and your stepson, you know since Jax figured out that you killed Donna.
Hale mi ha detto che c'e' stata un po' di tensione tra te e il tuo figliastro. Sai... Da quando Jax ha scoperto che tu hai ucciso Donna.
Relations with the Gungans are a little tense right now, but they trust General Kenobi like one of their own.
I rapporti con i Gungan sono un po' tesi al momento, ma si fidano di Kenobi come se fosse uno di loro.
Thanks, it was just getting a little tense in there.
Grazie, c'era un po' di tensione di la'.
Said it got a little tense at the office.
Ha detto che in ufficio c'era un po' di tensione.
Well, I have been feeling a little tense lately.
In effetti accuso molto la tensione ultimamente.
You seem a little tense tonight.
Mi sembri un po' nervoso stasera.
Okay, well, you're making everybody a little tense out here, so why don't you come on out, and we'll all relax, okay?
Ok, allora... Hai fatto innervosire tutti, qua fuori, percio'... perche' non vieni fuori, cosi' ci rilassiamo tutti, ok?
She got a little tense, but... I don't know.
È diventata un po' nervosa, ma... non saprei.
Caroline, you still look a little tense, but I guess having to talk about your father's junk on national television will do that to a girl.
Caroline, sembri ancora un po' tesa. Ma immagino che dover parlare dei gingilli del proprio padre sulla tv nazionale faccia questo effetto a una ragazza.
Sometimes filming these off-guarded moments, things get a little tense.
A volte, quando filmiamo questi momenti alla sprovvista...
She and I got into an argument a couple nights ago and it's still a little tense.
Io e lei abbiamo litigato un paio di sere fa e c'e' ancora un po' di tensione.
And besides, you have seemed a little tense lately.
E poi... mi sei sembrata un po' tesa ultimamente.
Look, I'm sorry, uh, things got a little tense between us this week.
Senti, mi dispiace se tra di noi c'e' stata un po' di tensione, questa settimana.
It was just starting to get a little tense there.
Solo che... stava iniziando a esserci un po' troppa tensione.
Now, I can tell you're a little tense... so I'm just gonna give you a little personal space!
Vedo che sei un po' agitato... quindi ti lascio da solo!
Okay, I understand everyone's a little tense today, so I am just gonna get to the important stuff.
Ok, mi rendo conto che abbiamo tutti i nervi tesi oggi, perciò andrò dritta al punto.
We're a little tense right now.
Siamo un pochino nervosi in questo momento.
But when the stakes are high, I get a little tense.
Ma quando ci sono in ballo cose grosse, mi innervosisco.
It has been a little tense around here today.
Oggi c'è stata un po' di tensione da queste parti.
Things have been a little tense around here since that whole online-boyfriend thing.
C'e' stata un po' di tensione ultimamente, da quella storia col tuo ragazzo online.
Things had been a little tense between us since the unauthorized search and seizure dad conducted in my room.
La situazione e' un po' tesa tra noi due dopo la perquisizione a sorpresa che mio padre ha fatto nella mia stanza.
Things are a little tense right now between me and Isabel.
C'e' un po' di tensione al momento... fra me e Isabel.
They're a little tense out there.
C'e' un po' di tensione la' fuori.
So things have to be a little tense on the prime time side.
Quindi la situazione deve essere un po' tesa dalle parti dei programmi serali.
It just seems that you guys are a little tense around each other.
E' che sembra che tra voi due ci sia un po' di tensione.
0.68636012077332s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?